Wie kann man in einer Bibel glauben, dass voller Widersprüche?
Die Häufigkeit, mit der er diese Frage macht, ist wirklich erstaunlich,. Die Frage geht davon aus, dass die Bibel voller offensichtlicher Widersprüche ist, welche, wenn sie echt wären, sie würden jede Hypothese göttlichen Ursprungs ausschließen. Diese Idee hat gute Propaganda gehabt, so sehr, dass es jetzt sehr populär geworden ist, wenn auch ohne Grundlage, und es wird nicht als echte Frage verwendet, aber zu unterstellen, dass die Bibel nicht zuverlässig ist.
Da stimmen wir mit der These überein, wonach ein Gott, der alles weiß, kein Buch voller Widersprüche hätte schreiben können, Wir können die Aussage, die die Bibel als Buch definiert, absolut nicht akzeptieren “voller Fehler”. Es ist sehr einfach, eine solche Anschuldigung gegen die Bibel zu erheben, Es ist jedoch praktisch unmöglich, die Natur dieser Fehler zu beweisen.
Es ist sicherlich wahr, dass einige Passagen, wenn oberflächlich gelesen, kann widersprüchlich erscheinen, Eine genauere Analyse beweist jedoch unweigerlich das Gegenteil. Bevor Sie fortfahren, eine kleine Voraussetzung ist erforderlich. Weil in der Bibel oft weitaus strengere Standards verwendet werden als in der Literatur anderer Art, Es muss ein Rechtsbehelf gegen die Fairness des Urteils eingelegt werden, die zur Erörterung der angeblichen biblischen Widersprüche erforderlich ist. Wir fordern daher, dass die Regeln, die auf andere Texte angewendet werden, auch auf den biblischen Text angewendet werden, Beginnen Sie damit, dem Autor den Vorteil des Zweifels zu geben.
Bevor wir über die angeblichen Widersprüche der Bibel sprechen, wir sollten definieren, was ein Widerspruch ist. Das Prinzip der Widerspruchsfreiheit, auf dem jede Form des logischen Denkens basiert, stellt fest, dass eines nicht kann “sein und nicht sein” gleichzeitig. Mit anderen Worten, es kann nicht regnen und es kann nicht gleichzeitig regnen.
Der Nachweis eines Widerspruchs in der Schrift ist nur möglich, wenn der Verstoß gegen dieses Prinzip nachgewiesen werden kann. beispielsweise, wenn die Bibel sagte, aber offensichtlich nicht, Dass Jesus sowohl in Jerusalem als auch in Nazareth gekreuzigt starb, wäre sicherlich ein Fehler.
Bei der Analyse möglicher Widersprüche ist es von zentraler Bedeutung, zu berücksichtigen, dass zwei Aussagen voneinander abweichen können, ohne sich selbst zu widersprechen. Der Fehler einiger ist genau der, die Unterscheidung zwischen mehrdeutigen und widersprüchlichen Sätzen zu vernachlässigen.
Nehmen wir zum Beispiel den Fall der Blinden von Jericho. Matthäus berichtet, dass zwei Blinde Jesus begegnet sind, während sowohl Marco als auch Luca nur einen erwähnen. Es ist zu beachten, dass sich die beiden Konten nicht gegenseitig verweigern, sondern das eine ist komplementär zum anderen.
Stellen wir uns vor, wir sprechen im Rathaus unserer Stadt mit dem Bürgermeister und dem Polizeichef. nehme an, dass, später, Erzählen Sie die Episode einem Freund, Wir sagen ihm, wir haben mit dem Bürgermeister gesprochen. Einen anderen Freund treffen, Stattdessen konnten wir ihm sagen, dass wir mit dem Bürgermeister und dem Polizeichef Gespräche geführt haben. Wenn unsere beiden Freunde, Treffen, Sie vergleichen, was wir ihnen gesagt haben, ihnen wird ein Widerspruch erscheinen, der in Wirklichkeit nicht existiert. Ebenso denken viele, dass sie Fehler in biblischen Aussagen finden, Dies kommt jedoch nur von einer ungenauen Lesart.
Viele beanstanden, dass die Passage in genesis 4:17, wo geschrieben steht, dass Kain eine Frau genommen hat, stimmt nicht mit den vorhergehenden Kapiteln von Genesis überein, die Töchter von Adam und Eva nicht erwähnen. In der Tat ist das Problem gelöst, wenn wir auch berücksichtigen genesis 5:4 welche Staaten:
"Die Zeit, die Adam lebte, war achthundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter ".
In anderen Fällen kann es vorkommen, dass zwei Passagen aufgrund einer ungenauen Übersetzung aus den Originalsprache widersprüchlich erscheinen. Es ist schwierig, die Besonderheiten einer Sprache perfekt zu vermitteln, und nur eine perfekte Kenntnis der griechischen und hebräischen Originalsprache der Bibel) kann diese Probleme lösen.
Zum Beispiel die beiden Berichte über die Bekehrung des Paulus, berichtet in der Apostelgeschichte, sie scheinen widersprüchlich zu sein. Verfahren 9:7 Würfel:
«Die Männer, die mit Paolo zusammen waren, waren vor Überraschung sprachlos, weil sie die Stimme gut gehört haben, aber sie haben niemanden gesehen ".
Verfahren 22:9 es wird allgemein übersetzt:
„Die Männer, die bei mir waren, haben das Licht gesehen, aber sie hörten die Stimme nicht zu mir sprechen ".
An der Oberfläche sind diese beiden Aussagen widersprüchlich, wie man sagt, dass Pauls Gefährten eine Stimme hörten, während der andere angibt, dass keine Stimme gehört wurde. Das Problem wird durch eine genauere Analyse des griechischen Textes gelöst (hier vorgestellt vom griechischen Gelehrten W.F.. Arndt):
Die beiden Berichte verwenden zwei verschiedene grammatikalische Formen des Verbs, um zu hören (Akouo). Im Verfahren 9:7 es wird im Genitiv verwendet, während in Verfahren 22:9 wir finden es mit dem Akkusativ. Die Genitivform drückt die allgemeine Vorstellung eines Klangs aus, der das Ohr erreicht, ohne anzugeben, ob diejenigen, die es hören, es entziffern können oder nicht. Die Form mit dem Akkusativ, stattdessen, beschreibt ein Zuhören, das das mentale Verständnis dessen impliziert, was gehört wird.
Daraus sehen wir deutlich, dass die beiden Passagen nicht widersprüchlich sind. Verfahren 22:9 er bestreitet daher nicht, dass diejenigen, die mit Paulus zusammen waren, bestimmte Geräusche hörten; er gibt einfach an, dass sie nicht verstanden haben, was gesagt wurde. Das Problem besteht darin, die grammatikalischen Feinheiten des Griechischen zu reproduzieren.
Unsere Kritiker sollten darauf hingewiesen werden, wenn eine mögliche Erklärung für eine angebliche biblische Schwierigkeit gegeben wird, Es ist unangemessen zu behaupten, dass diese Passage einen nachweisbaren Fehler enthält. Einige Schwierigkeiten sind einfach das Ergebnis unzureichender Kenntnis der Umstände und beinhalten keine Fehler. Archäologische und historische Studien tragen zu einer immer umfassenderen Kenntnis der Schrift bei, schwierige und scheinbar falsche Passagen neu beleuchten. Dies fördert die Haltung des Patienten, auf Passagen zu warten, die möglicherweise noch nicht ganz klar sind.
Auch wenn die biblischen Schwierigkeiten noch nicht alle gelöst sind, Wir glauben fest daran, dass sie mit dem Fortschritt der Entdeckungen in der biblischen Vergangenheit verblassen werden. Die Bibel stellt Gott als ein allwissendes und allmächtiges Wesen dar, Deshalb sind wir davon überzeugt, dass sein Wort, wenn sie gut verstanden, es widerspricht sich nie.
eine einfache frage: warum in der zweiten Geschichte der Erschaffung des Menschen geschrieben steht, dass Tiere nach dem Menschen geschaffen wurden und stattdessen gemäß der ersten Geschichte vor ihnen geschaffen wurden? Ich denke die Frage wurde dir schon gestellt, damit es dir nicht schwer fällt mir zu antworten, eher langweilt es dich; Es tut uns leid, aber mein Verstand ist begrenzt 🙂
E’ ein Übersetzungsfehler, in den Originaltexten taucht das Verb create in der Vergangenheitsform oder im fernen Präteritum auf. Bereits in der Diodati-Version, es wird gelesen:
Der Herrgott sagte noch einmal: E’ Es ist nicht gut für den Mann, allein zu sein; Ich werde ihn zu einer ihm gebührenden Hilfe machen. Nun der Herr Gott, alle Tiere des Feldes der Erde gebildet zu haben, und alle Vögel des Himmels, er brachte sie zu Adam, dass er sehen könnte, welchen Namen er jedem von ihnen geben würde; und der Name, den Adam jedem Tier gab, es war sein name (genesis 2:18-19).
Es gibt keine Widersprüche zwischen dem ersten Kapitel der Genesis und dem zweiten: die erste ist die prägnante Beschreibung der 7 Tage der Schöpfung, während der zweite sich ausführlicher mit der Erschaffung des Menschen befasst.
dank, Ich muss sagen, ich habe so etwas vermutet, aber es ist nie möglich, dass diese Übersetzungsfehler weiterhin vorhanden sind? aber sie sollten die genaue Übersetzung kennen, oder vielleicht gibt es stattdessen einige Übersetzungsunsicherheiten und daher unterschiedliche Interpretationen? die verschiedenen in den verschiedenen Manuskripten beschriebenen Varianten sind in den Anmerkungen meiner Jerusalemer Bibel beschrieben, und es kommt vor, dass Verse auf völlig unterschiedliche Weise wiedergegeben werden
Übersetzungsfehler sind eindeutig identifizierbar, gerade weil sie oft in Kontexten zu finden sind, deren Bedeutung der falschen Interpretation des einzelnen Begriffs entgegensteht. Es sind die verschiedenen Lehren, die auf der Grundlage solcher Irrtümer entstehen, die gefährlich sind, denn obwohl sie vom gesamten biblischen Text abweichen und die Wahrheit ersticken, sie werden auch als wahrheitsgetreu verbreitet. E’ der einfache gesunde Menschenverstand, der hilft, Zweifel und alles, was nicht mit der Bibel übereinstimmt, zu entwirren, denn darin, wenn du glaubst es ist Gottes Wort, Es werden keine Fehler gefunden.