Categorie navigatie

Bijbelvertalingen

La Bibbia TOB

La Bibbia TOB (Oecumenische Bijbelvertaling) hervat de vertaling van de Bijbel door de CEI, terwijl de aantekeningen en commentaren zijn vertaald uit de tweede Franse editie van 1987, revisione della precedente presentata ufficialmente alle

Maarten Luthers Bijbel

Voor Luther bestonden ze tenminste 17 Duitse versies van de Bijbel. Il grande riformatore volle però realizzare una versione che fosse più in linea con il ''sentire'' del popolo tedesco e che fosse anche ricavata dalle fonti originarie.

De King Jamesbijbel

De King Jamesbijbel (King James-versie, NBG, zoals het vooral in de VS bekend is), of geautoriseerde versie (Geautoriseerde versie, zoals het vooral in Groot-Brittannië bekend is), è la traduzione della Bibbia in inglese per

De Jeruzalembijbel

De Jerusalem Bible is de Italiaanse vertaling van de editie 1973 uit de Jeruzalembijbel. De Heilige Bijbel vertaald in het Frans onder leiding van de Bijbelse School van Jeruzalem , Parijs, 1973 (un rifacimento integrale di essa, Dat…

La Bibbia CEI

Het is vertaald uit de originele Hebreeuwse teksten, Aramees en Grieks. Voor het Oude Testament, de vertaling is gemaakt van de masoretische tekst, maar wanneer dit onoverkomelijke moeilijkheden met zich meebrengt, andere Hebreeuwse manuscripten werden gebruikt (advertentie…

Giovanni Luzzi's Bijbel

John Luzzi (1856-1948), oorspronkelijk uit het Engadin, hoogleraar theologie aan de Waldenzen Faculteit der Godgeleerdheid, Bijbel vertaler, oecumene, portò a termine l'ardita impresa di tradurre e commentare da solo l'intera Bibbia in

Giovanni Diodati's Bijbel

Gereformeerde theologie (calvinisme) die we vandaag willen voortzetten als de meest oprechte uitdrukking in het bijbelse en protestantse geloof, comprende fra i suoi teologi più significativi un italiano: Giovanni Diodati

Erasmus van Rotterdam Bijbel

1 maart 1516 in Bazel werd het uitgegeven en te koop aangeboden bij uitgeverij Froben in Bazel, il Novum Instrumentum Omne del grande humanista Erasmo da Rotterdam. Erasmus, per la sua edizione scelse i manoscritti che gli erano più

Deze website maakt gebruik van cookies om uw ervaring te verbeteren. We gaan ervan uit dat je dit goed vindt, maar u kunt zich afmelden als u dat wenst. Aanvaarden Lees verder

Je bent op zoek naar de waarheid? U wilt rust en zekerheid? Bezoek de rubriek Verzoeken & Antwoorden!

X