a vulgata

image_pdfimage_print

Desde a Idade Média, este termo tem sido usado para designar a versão latina da Bíblia editada por São. Girolamo. Na verdade, S. Jerônimo traduziu do hebraico apenas os livros do Antigo Testamento que estavam incluídos no cânon dos judeus e do Novo Testamento ele apenas revisou os Evangelhos. Os livros restantes do Antigo Testamento, os apócrifos, (Baruque , Eclesiástico , Sapienza , Macabeus) e o Novo Testamento (Cartas de São. paulo, Atti , Cartas Católicas , Apocalipse) incluídos na Vulgata simplesmente relatam a antiga versão latina, enquanto o Saltério constitui uma revisão dele.

S. Girolamo começou a trabalhar em Roma em 383 a convite do Papa Dâmaso e os finalizou em Belém por volta 405-406.

Esta versão, conduzido diretamente no texto hebraico, encontrou dificuldades para se estabelecer na Igreja Latina e só se estabeleceu no século VIII., mas a partir desse momento exerceu uma enorme influência linguística e teológica em toda a Idade Média.

A Vulgata foi o primeiro livro impresso por Gutenberg em Mainz em 1452-1455.

Lutero atacou a Vulgata e propôs sua versão da Bíblia em alemão (1522-1534), mas o Concílio de Trento, com um decreto de 1546, ele a declarou como a versão oficial da Igreja Católica e pediu à Santa Sé que preparasse uma edição “mais melhorado”, trabalho que foi concluído, depois de muitas vicissitudes, sob Clemente VIII, com a chamada Vulgata Sisto-Clementina . O texto da Vulgata assim revisado é a base das versões católicas mais antigas no vernáculo: Inglês (1609), italiano (martini, 1776), Francês (Grampo, 1885).

O progresso dos estudos bíblicos em bases críticas e filológicas, acentuado nos séculos. XIX e XX, nos fez sentir a necessidade de uma atualização e superação da Vulgata . No 1943 Pio XII, com a encíclica Divino Affilante Spiritu , declarou a preferência da Igreja Católica por textos originais e pelo uso de línguas vernáculas na liturgia, autorizado por Paulo VI após o Concílio Vaticano II, praticamente despojou a Vulgata de seu prestígio como texto oficial da Igreja Católica.

você pode gostar
sem comentários
  1. Alessio Rando dados

    Cara Christian Faith, por que você não coloca um artigo na Bíblia TILC também (Tradução interdenominacional para linguagem comum)?

    1. Fé cristã dados

      Vero! Com certeza farei isso quando tiver tempo.

Deixe uma resposta

Este site usa cookies para melhorar sua experiência. Vamos assumir que você está bem com isso, mas você pode optar por não participar, se desejar. Aceitar Consulte Mais informação

Você está em busca da verdade? Você quer paz de espírito e certeza? Visite a seção solicitações de & Respostas!

x