Сравнение рукописей и древних версий показывает нам, что текст Библии, от транскрипции к транскрипции, он дошел до нас практически нетронутым, но с многочисленными случайными вариациями; именно оценить эти варианты и прийти к критическому тексту, необходимо знать историю передачи текста.
На первом этапе, которую мы можем назвать свободной транскрипцией, следовать, начиная с I века. д. С., этап унификации текста. Писцы выбирали образцы, которые считали лучшими., в конце концов они провели сравнения и получили окончательный текст, который они стремились скопировать с предельной точностью, заставить исчезнуть все другие образцы, которые не соответствуют установленному таким образом тексту.
Вокруг текста писцов, который уже разделил книги на стихи и пересчитал их, сложилась целая сложная традиция (на основном иврите? ) о том, как читать текст, это были только согласные. Масореты, то есть специалисты того чтения, между VI и X веками. д. С., они закрепили эту традицию письменно и впервые изобрели разные системы обозначения, через точки и маленькие отметки, гласные и ударения в словах, оставляя их написание согласных нетронутым.
Так возник масоретский текст. , как можно найти в обычных изданиях еврейской Библии.