вульгата

image_pdfimage_print

Со времен средневековья этим термином обозначали латинскую версию Библии под редакцией св.. Джироламо. На самом деле, С. Иероним перевел с иврита только те книги Ветхого Завета, которые вошли в канон иудеев, а Нового Завета он лишь переработал Евангелия.. Остальные книги Ветхого Завета, апокрифы, (Барух , церковный , Сапиенца , Маккавеи) и Новый Завет (Письма Св.. Паоло, Атти , Католические письма , Апокалипсис) включенный в Вульгату просто сообщает о древней латинской версии, тогда как Псалтирь представляет собой ее переработку.

С. Джироламо начал работу в Риме в 383 по приглашению папы Дамасия и завершил их в Вифлееме около 405-406.

Эта версия, проводится непосредственно над текстом на иврите, столкнулся с трудностями при утверждении в Латинской церкви и утвердился только в VIII веке., но с этого момента оно оказало огромное лингвистическое и богословское влияние на все Средневековье..

Вульгата была первой книгой, напечатанной Гутенбергом в Майнце. 1452-1455.

Лютер атаковал Вульгату и предложил свою версию Библии на немецком языке. (1522-1534), но Тридентский собор, с указом 1546, он объявил ее официальной версией Католической церкви и попросил Святой Престол подготовить издание. “самый улучшенный”, работа, которая была завершена, после многих превратностей, при Клименте VIII, с так называемой Систо-Климентиновской Вульгатой . Переработанный таким образом текст Вульгаты является основой древнейших католических версий на народном языке.: Английский (1609), итальянский (мартини, 1776), Французский (кошки, 1885).

Развитие библеистики на критической и филологической основе., подчеркнуто в веках. XIX и XX, заставили нас почувствовать необходимость обновления и преодоления Вульгаты . в 1943 Пий XII, с энцикликой Divino Affilante Spiritu , заявил о предпочтении Католической церковью оригинальных текстов и использовании народных языков в литургии., санкционирован Павлом VI после Второго Ватиканского Собора, это практически лишило Вульгату ее престижа как официального текста Католической церкви..

Вам также может понравиться
без комментариев
  1. Алессио Рандо игральная кость

    Кара КристианФэйт, почему бы вам не разместить статью и о Библии TILC (Межконфессиональный перевод на общий язык)?

    1. КристианВера игральная кость

      Веро! обязательно сделаю это, когда будет время.

Оставьте ответ

Этот веб-сайт использует файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Мы предполагаем, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать Читать далее

Вы в поисках истины? Вы хотите спокойствия и уверенности? Посетите раздел Запросы & Ответы!

Икс